We're Open

Custom-Written, AI & Plagiarism-Free with Passing "Guaranteed"

Yo, Señor Aramburu, por las razones que usted conoce, siendo niño pasé nueve años con unos parientes míos en San Sebastián. Y fue de esta manera: que mi pobre madre, desamparada por aquel mal hombre que fue su esposo, al cual me niego a nombrar en

SECTION A:

Answer ALL questions from this section.

You have been commissioned to translate the text below for Penguin Books. You have 48 hours to complete your translation and the associated tasks.

Años lentos

Yo, Señor Aramburu, por las razones que usted conoce, siendo niño pasé nueve años con unos parientes míos en San Sebastián. Y fue de esta manera: que mi pobre madre, desamparada por aquel mal hombre que fue su esposo, al cual me niego a nombrar en este escrito, no podía mantenernos ni a mí ni a mis hermanos; buscó ayuda en el pueblo, no la encontró y en consecuencia no tuvo más remedio que darnos a la Casa de Misericordia de Pamplona.

Decía llorando que por unos meses, pero nosotros sospechamos que mentía para hacernos la reclusión más llevadera. Movidos por el cariño que le profesábamos, fingimos creer que dentro de poco tiempo estaríamos de vuelta en casa. Ya que no es esta la historia que a usted le conviene para su novela, la acortaré diciendo simplemente cómo mi madre tenía una hermana que se había ido a trabajar de joven a una fábrica de boinas de San Sebastián. Fue también criada en casa de unos franceses y no sé qué más.

Allí conoció a mi tío Vicente Barriola, que era originario de la ciudad, más conocido por el apodo de Visentico. Se casaron y tuvieron dos hijos, chico y chica. Esta tía carnal nuestra, María del Puy Aranzábal, para nosotros tía Maripuy, le ofreció a mi madre acoger a uno de sus hijos, en modo alguno a los tres, pero sí a uno como le digo porque para todos no había espacio en su casa.

Yo era el más joven, todavía un niño. Y tenía fama de modoso, de forma que por dichas causas fui el favorecido. En cuanto a mis hermanos, desarrollaron a partir de entonces una especie de comunión afectuosa que todavía les dura y de la que yo por desgracia he quedado excluido, aunque me entiendo bien con los dos, mejor si los encuentro por separado que cuando estamos los tres juntos.

Con esta declaración pongo fin al preámbulo familiar que usted no necesita para su novela. No obstante, lo tenía que escribir para no privar de sentido a lo que sigue y porque, acordándome de lo que usted me dijo, he considerado preferible

que la narración de mis recuerdos tenga un comienzo a que no tenga ninguno. Usted mismo me animó a expresarme como me diera la gana, con precisión pero sin cuidado de la estructura ni del estilo, que eso ya es cosa suya como escritor que es.

Pues bien, llegué a San Sebastián en un autobús que llaman la Roncalesa una tarde de principios de 1968. Acababa de cumplir ocho años. Un vecino del pueblo nos llevó a mi madre y a mí en su coche a Pamplona. En Pamplona, donde lucía el sol, no vi más agua que la que le salía a mi madre de los ojos. En San Sebastián estaba el cielo encapotado. Caía esa lluvia fina que parece que no moja, pero moja igual que todas las lluvias, conocida popularmente con el nombre de sirimiri. Viendo, dentro de una misma tarde, aquella diferencia en el aspecto del cielo, tuve la impresión de que me había ido a vivir muy lejos.

(Excerpt from Años lentos (2012), by Spanish novelist Fernando Aramburu)

1. Write a 300-400-word Translation Strategy for this text. You might want to include reference to genre, text type and language function, register, intended source and target reader, and cultural specificity. You should also provide a bibliography of the resources you used to produce your work. [30 marks]

2. Translate this text into English. The text you produce should be suitable for a reader of Penguin Books. [50 marks]

3. Write a 300-400-word translator’s commentary of your translation. You should identify the main problems you faced during the translation of the text and explain how you resolved them. (20 marks)

 

 


100% Plagiarism Free & Custom Written,
tailored to your instructions
paypal checkout

The services provided by Assignment Experts UK are 100% original and custom written. We never use any paraphrasing tool, any software to generate content for e.g. Chat GPT and all other content writing tools. We ensure that the work produced by our writers is self-written and 100% plagiarism-free.

Discover more


International House, 12 Constance Street, London, United Kingdom,
E16 2DQ

UK Registered Company # 11483120


100% Pass Guarantee

STILL NOT CONVINCED?

We've produced some samples of what you can expect from our Academic Writing Service - these are created by our writers to show you the kind of high-quality work you'll receive. Take a look for yourself!

View Our Samples